Knitting Mochimochi Now in Spanish and Dutch

While I was feeling a little un-inspired (and maybe also a tiny bit sorry for myself) on Friday, a package of happiness arrived: Spanish and Dutch editions of my first book, Knitting Mochimochi!


I had heard that the Dutch version had been in the works, but I had no idea the title would include as fun a word as knuffels. Knuffels! According to sources on Twitter, the word means both “stuffed animal” and “hug.” Simply the best word in any language period.

Amigurumi de Punto Mochimochi was a complete surprise, and a very welcome one! It appears to be intended for the market in Spain, but I’m hoping it will find its way to other Spanish-speaking countries too.

With the Swedish version, that makes four languages that this book is available in. Next, the wooooorrrld!

5 thoughts on “Knitting Mochimochi Now in Spanish and Dutch

  1. Fantastic! I’m thinking of Dutch grandmas who are probably much more comfortable taking directions in their own language. I hope you get lots of feedback from this new audience!

Comments are closed.